VĂN HOÁ
GIÁO DỤC
MÔI TRƯỜNG-KỸ THUẬT
Bánh nguội
Exercise 102 - Why Infant Swim Lessons Are So Critical
Chuột Gà Lợn Bò & Lý thuyết trò chơi
Exercise 133 - Daddy's Love (2)
Exercise 14 - Ethnic children faked at Games opening
Bài 133 - Tình yêu của Cha (2)
Chùa là gì? - Chùa Một cột
Số lượt truy cập
4949947
Số người đang xem
16


GIÁO DỤC > Smart Way to English > Pi C&E's Translations >


Bài 125 - Phát biểu của Tổng thống B. Obama về Ai Cập (1)
1 - THE PRESIDENT: Good afternoon, everybody.  There are very few moments in our lives where we have the privilege to witness history taking place.  This is one of those moments.  This is one of those times.  The people of Egypt have spoken, their voices have been heard, and Egypt will never be the same.

Tổng thống: Xin chào tất cả mọi người. Trong cuộc sống của chúng ta, chỉ có rất ít những khoảnh khắc để chúng ta chứng kiến lịch sử đang diễn ra. Đây là một trong những khoảnh khắc đó. Đây là một trong những thời  điểm đó. Nhân dân Ai Cập đã lên tiếng, tiếng nói của họ đã được lắng nghe, và Ai Cập sẽ không bao giờ còn giống trước đây nữa.

By stepping down, President Mubarak responded to the Egyptian people’s hunger for change.  But this is not the end of Egypt’s transition.  It’s a beginning.  I’m sure there will be difficult days ahead, and many questions remain unanswered.  But I am confident that the people of Egypt can find the answers, and do so peacefully, constructively, and in the spirit of unity that has defined these last few weeks.  For Egyptians have made it clear that nothing less than genuine democracy will carry the day.

Bằng cách rời bỏ quyền lực, Tổng thống Mubarak đã đáp lại nỗi bức xúc đòi hỏi thay đổi  của nhân dân Ai Cập. Nhưng đây không phải là sự kết thúc của quá trình chuyển đổi. Đây là một khởi đầu. Tôi chắc chắn sẽ có những ngày khó khăn trước mặt và nhiều câu hỏi vẫn chưa được giải đáp. Nhưng tôi tin rằng nhân dân Ai Cập có thể tìm thấy lời giải đáp một cách hòa bình, xây dựng, và trong tình đoàn kết đã  được xác định vài tuần lễ qua. Vì nhân dân Ai Cập đã chứng tỏ rằng chỉ có nền dân chủ chân chính mới mang lại những ngày tươi sáng.

2 - The military has served patriotically and responsibly as a caretaker to the state, and will now have to ensure a transition that is credible in the eyes of the Egyptian people.  That means protecting the rights of Egypt’s citizens, lifting the emergency law, revising the constitution and other laws to make this change irreversible, and laying out a clear path to elections that are fair and free.  Above all, this transition must bring all of Egypt’s voices to the table.  For the spirit of peaceful protest and perseverance that the Egyptian people have shown can serve as a powerful wind at the back of this change.

Quân đội đã phục vụ trong tinh thần yêu nước, có trách nhiệm trong vai trò người bảo vệ đất nước, và bây giờ sẽ phải bảo đảm rằng sự chuyển đổi là đáng tin cậy dưới con mắt người dân Ai Cập. Điều đó có nghĩa là bảo vệ các quyền công dân, thu hồi lệnh giới nghiêm, rà soát lại hiến pháp và luật pháp để cho sự thay đổi này là không thể đảo ngược, và đặt ra một lộ trình rõ ràng cho cuộc bầu cử công bằng và tự do. Trên tất cả, tiến trình này cần phải tôn trọng mọi tiếng nói khác biệt. Vì tinh thần của cuộc nổi dậy hòa bình và sự kiên trì của người dân Ai Cập có thể được coi là sự cổ vũ mạnh mẽ đằng sau sự thay đổi này.

Source of English: Internet  




ĐỂ NHẬN "HỌC ĐỌC BÁO TIẾNG ANH TRONG 12 TUẦN"
HÃY BẪM VÀO HÌNH @







Bình luận
Thứ hai, ngày 20/1/2025
Smart Way to English
Introduction
Words given by God
Jokes & Humors
Music & Songs
Videos for Learning
Smart Tips
Useful Websites
Translation Exercises
Pi C&E's Translations
E - BƠI
QUỸ HỌC BỔNG Pi
Tao Pro - Tao Chủ
Kỹ năng thoát hiểm
Bánh nóng
Models - Mẫu
Food Photography
Brownies
Photoshop
Photo Collection
Technics - Tips
Lifestreet
Landscape
Portrait